October 07, 2011

Martin Bladh

"While I was working on the Swedish translation of Peter's excellent book Selfish Little: The Annotated Lesley Ann Downey, i found that i couldn't get enough of this unsafe, highly personal world, and got the ugly idea to make my own piece based upon it. Since i love the Buyer's Market material i asked Peter for the permission to do a recording centered on his private universe. He agreed and sent me a load of sound- and video clips, which he'd collected and put into context. I guess it's fair to call this album a conceptual piece, but i want to point out that it is foremost my own personal take on peter's work and he should not be held responsible for anything i've done. Big thanks to Peter who made this recording possible. " Martin Bladh, Norrköping, June 2008.



And for those interested... interview with Peter Sotos

1 comment:

  1. Nice post. It shows how rich could a literature be in terms of translation.Through translating shows the rich blend of knowledge and culture in a society.Whether in Swedish translation or in any foreign language translation helps one to get acquainted with the thoughts, traditions, principles and actions of the people from the region.